1) Uma leitora parte do princípio de que paisano é um substantivo masculino e indaga como aplicar tal vocábulo em expressões como a paisano.
2) Observa-se, num primeiro aspecto, que paisano pode ser um substantivo ou adjetivo. Nesse caso, normalmente, tem o sentido de pessoa natural de certa região, e não parece haver dificuldade no emprego ou concordância do vocábulo. Exs.: I) "Os paisanos se diferenciavam dos turistas quanto às vestes, ao modo de proceder e de se alimentar" (substantivo); II) "As camponesas paisanas pareciam mais recatadas que as turistas" (adjetivo).
3) Num segundo aspecto, importa anotar que existe a expressão invariável à paisana, a significar militar em trajes civis (e, por extensão, qualquer um que normalmente se vista de modo diferenciado e que, em certa situação, esteja com vestes informais). Exs.: I) "Em seu dia de folga, os militares desceram à paisana e foram divertir-se no clube da cidade"; II) "De olhar, conheço um padre, ainda que à paisana".
4) Resumindo para a indagação da consulta: I) A expressão é à paisana, e não a paisano; II) Tal expressão, em português, tem normalmente o significado de em trajes civis; III) Não importando outras variações sintáticas na frase, permanece ela invariável; IV) O correto é dizer "Fulano estava à paisana" ou "Beltrano estava à paisana", e não "Fulano estava a paisano" ou "Beltrano estava a paisano"; V) Também não é correto dizer "Fulano estava paisano" ou "Beltrano estava paisano". Advérbios, preposições, conjunções, interjeições e palavras denotativas, ao contrário dos substantivos, artigos, adjetivos, numerais, pronomes e verbos, não se flexionam em gênero, número e grau como os nomes, nem em pessoa, número, tempo, modo, voz e aspecto como os verbos. Alguns advérbios se flexionam em grau por meio de derivação.
2) Observa-se, num primeiro aspecto, que paisano pode ser um substantivo ou adjetivo. Nesse caso, normalmente, tem o sentido de pessoa natural de certa região, e não parece haver dificuldade no emprego ou concordância do vocábulo. Exs.: I) "Os paisanos se diferenciavam dos turistas quanto às vestes, ao modo de proceder e de se alimentar" (substantivo); II) "As camponesas paisanas pareciam mais recatadas que as turistas" (adjetivo).
3) Num segundo aspecto, importa anotar que existe a expressão invariável à paisana, a significar militar em trajes civis (e, por extensão, qualquer um que normalmente se vista de modo diferenciado e que, em certa situação, esteja com vestes informais). Exs.: I) "Em seu dia de folga, os militares desceram à paisana e foram divertir-se no clube da cidade"; II) "De olhar, conheço um padre, ainda que à paisana".
4) Resumindo para a indagação da consulta: I) A expressão é à paisana, e não a paisano; II) Tal expressão, em português, tem normalmente o significado de em trajes civis; III) Não importando outras variações sintáticas na frase, permanece ela invariável; IV) O correto é dizer "Fulano estava à paisana" ou "Beltrano estava à paisana", e não "Fulano estava a paisano" ou "Beltrano estava a paisano"; V) Também não é correto dizer "Fulano estava paisano" ou "Beltrano estava paisano". Advérbios, preposições, conjunções, interjeições e palavras denotativas, ao contrário dos substantivos, artigos, adjetivos, numerais, pronomes e verbos, não se flexionam em gênero, número e grau como os nomes, nem em pessoa, número, tempo, modo, voz e aspecto como os verbos. Alguns advérbios se flexionam em grau por meio de derivação.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Commented